43И откъде ми дойде тази чест – да ме посети майката на моя Господ?
43 Und wie geschieht mir, dass die Mutter meines Herrn zu mir kommt?
Но снощи самият Бог ме посети в съня ми.
Aber letzte Nacht besuchte mich der Allmächtige Herr im Schlaf.
Накарай сестра Пийт да ме посети.
Bringe Schwester Pete dazu, mich zu besuchen.
Тази сутрин изневиделица ме посети един от хората на баща му.
Clark, heute Morgen hatte ich Besuch von einem Mitarbeiter Lionel Luthors.
Това ми напомня, че ме посети херцогът на Съфолк.
Das erinnert mich daran, dass mich der Herzog von Suffolk besucht hat.
Миналата седмица ме посети в кабинета ми.
Sie war gerade letzte Woche noch in meinem Büro.
Снощи ме посети човек, който ми каза, че кристалът е откраднат от банда ренегати, водени от човек на име Алвар.
Letzte Nacht wurde mir von einem solchen Mann gesagt, dass der Kristall von einer Bande Abtrünniger angeführt von einem Mann namens Alvarr gestohlen wurde.
Един човек ме посети в болницата.
Ein Mann kam mich im Krankenhaus besuchen.
Ти не ме посети в затвора.
Du hast mich nicht im Gefängnis besucht.
След като доведох Питър, един от тях ме посети.
Nachdem ich Peter von der anderen Seite geholt habe kam einer von denen ein paar Jahre später mich besuchen.
Баба ви ме посети днес и аз...
Ihre Großmutter stattete mir heute Nachmittag einen Besuch ab.
Тя ме посети в болницата след инцидента.
Wisst ihr, sie kam mich im Krankenhaus besuchen, nach dem Unfall.
Тази вече ме посети един канцлер.
Also, ich hatte heute Abend besuch von einer gewissen Kanzlerin.
Дъглас Милър ме посети днес. Беше загрижен.
Douglas Miller kam heute zu mir, sehr besorgt.
Направи го бързо, защото по изгрев ще оставя парчета от момичето из целия град, освен ако той не ме посети.
Tun sie es schnell, denn bei Sonnenaufgang werde ich sie Stückchenweise in der ganzen Stadt verteilen es sei denn er stattet mir einen Besuch ab.
Терапевтът ви ме посети в болницата преди делото.
Ihre Psychiaterin hat mich vor meinem Prozess in der Klinik besucht.
Каква изненада, макар и за час, да ме посети самата кралица.
Was für eine Überraschung und Ehre, ein Besuch von Hochwürden.
Но преди да им отговоря, ме посети човек от МИ6.
Aber bevor ich mich dazu offiziell geäußert habe, erhielt ich Besuch vom MI6.
Благодаря ти че ме посети днес.
Danke, dass Sie mich heute empfangen.
Ако той ме посети, тогава със сигурност кралят
Wenn ihr mich besuchen könnt, dann sicherlich auch den König...
Ваш приятел ме посети наскоро, мъжът с маската.
Ein Freund von Ihnen fing mich neulich ab. Der Mann mit der Maske.
Руди, брат ти, той ме посети.
Rudy, dein Bruder, hat mir einen Besuch abgestattet.
Откак ме посети онзи ден, това бебче ще ми стои тук до сърцето.
Und seit Ihrem letzten Besuch bleibt das kleine Baby genau hier.
Онзи ден Джеймс Гордън ме посети.
Nun, verstehen Sie, vor kurzem kam James Gordon, um mich zu sehen.
Той ме посети преди няколко седмици.
Er stattete mir vor ein paar Wochen einen Besuch ab.
Аз лично се замислих за това след като студент дойде да ме посети.
Ich persönlich fing an darüber nachzudenken, nachdem ein Student zu Besuch kam.
Дойде в Калифорния, в Лос Анжелис, да ме посети и отидохме в Малибу, което според нея беше много разочароващо.
Sie kam rüber nach Kalifornien, nach Los Angeles, um mich zu besuchen, und wir fuhren nach Malibu, was sie sehr enttäuschend fand.
Идваше на всеки два месеца да ме посети, и тогава казах, че съм мъж, мъж съм и трябва да отвърна.
Sie kam alle zwei Monate, um mich zu besuchen, dann sagte ich: "Ich bin der Mann, ich bin der Mann, und ich muss eine Gegenleistung erbringen.
4.1460909843445s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?